Preloader - Spinner
קטלוג
רוני אפרת תמונת פרופיל
רוני אפרת - גדלה בישראל וחיה בצרפת. היא מתרגמת פרוזה, שירה ותוכן משפטי מצרפתית, אנגלית, עברית ואיטלקית, וכותבת מדריכים דו-לשוניים בהוצאת הספרים Larousse. היא מנהלת את קולקטיב IGLOÙ ליצירה בימתית בין תחומית, מלמדת עברית וצרפתית, ולומדת גרמנית. יש לה תואר ראשון ושני בתיאטרון. "הפרדס" הוא הרומן הראשון שתרגמה. מוזמנים לבקר בבלוג שלה ובו תוכלו למצוא תרגומי שירה ופרוזה: roshba.tumblr.com
שירלי פינצי תמונת פרופיל
שירלי פינצי-לב היא מתרגמת מאיטלקית ומאנגלית. לאחר קרוב לעשרים שנה שבהן עסקה כמהנדסת מחשבים בחברת היי-טק גדולה השלימה שירלי תואר שני בספרות השוואתית שכלל תזה על אלזה מורנטה ולימודי תעודה בתרגום. בבלוג שלה, על ספרות איטלקית – בעברית, היא מפרסמת תרגומים מאיטלקית של סיפורים קצרים וביקורת על ספרות איטלקית. תרגומיה לפרנסיס בייקון, בן ג'ונסון, דנטה אלגיירי, וינדהם לואיס ולורד ביירון יצאו בכתב העת "דחק לספרות טובה". לאחרונה תרגמה את הנובלה "האם" מאת גרציה דלדה, וזו יצאה לאור כספר דיגיטלי בהוצאת אינדיבוק.
נעה שביט תמונת פרופיל
נעה שביט היא מתרגמת ספרי נוער ומבוגרים להוצאות שונות, קוראת כתבי יד בעברית ובאנגלית, כותבת, עורכת ומתרגמת טקסטים שיווקיים באנגלית ובעברית לאתרים ומשרדי פרסום ועיצוב. שביט בעלת תואר ראשון בספרות מאוניברסיטת תל אביב ותואר שני בספרות מ-University College London. היא מתגוררת בתל אביב עם בן זוגה, ילדיה והחתולים. שביט אוהבת ספרות מתח וספרות בלשית, סדרות אנגליות של שעה וחצי ושמיכות פוך. היא אופה מושבעת ורוכבת אופניים חובבת.
אחינועם ברגר תמונת פרופיל
אחינועם אסתר ברגר - מוסמכת בספרות כללית והשוואתית מהאוניברסיטה העברית (2014). שימשה מתרגלת בחוג לספרות כללית והשוואתית, עוזרת מחקר בחוג לתקשורת ועוזרת הוראה בחוג ללימודים גרמניים. בוגרת בהנדסת-תעשייה מהפקולטה להנדסה של אוניברסיטת תל-אביב ולימודי צרפתית, תרבות וספרות באוניברסיטת הסורבון בפאריס. מתגוררת ביפו, ומתרגלת יוגה בזמנה הפנוי.
סטלה פנטופל תמונת פרופיל
סטלה פנטופל היא בוגרת לימודי תעודה בתרגום ובעריכת תרגום באוניבסיטת תל אביב והפקולטה למדעי המחשב בטכניון. עשתה הסבה מעולם ההייטק והתוכנה לעולם התרגום בעקבות אהבה לספרות ולמילה הכתובה. כיום עוסקת בעיקר בתרגום עסקי ולוקליזציה, אך מעולם לא זנחה את אהבתה הראשונה.
ענבל שגיב-נקדימון תמונת פרופיל
ענבל שגיב-נקדימון מתרגמת מאנגלית לעברית מאז 1993, תרגמה כבר למעלה מ-120 ספרים (פרוזה, עיון ולימוד). בעלת תואר שני במחקר תרבות מאוניברסיטת תל-אביב, שבמסגרתו כתבה מחקר על "המדע הבדיוני בישראל". מלמדת סדנאות תרגום במסגרות שונות. כותבת על תרגום, ספרות וספרים, ענייני לשון, מדע בדיוני ועוד באתרה www.metargemet.com.
המתרגמים והעורכים בהוצאה נמנים עם אנשי הספר מהשורה הראשונה בישראל, וכל ספר בהוצאה זוכה לתרגום, לעריכה, להגהה ולעיצוב ברמה הגבוהה ביותר. כחלק מחזון ההוצאה, ,תמיר/סנדיק ספרים מציינת את שמות המתרגמים על כריכות ספריה מתוך הערכה למקומו המרכזי של המתרגם ביצירה המוגשת לקהל שאינו דובר את שפת המקור, ולחשיבות שהיא רואה בקידום מעמדם של מתרגמים, עורכים וכל שאר העוסקים במלאכת הספרות. אתם מוזמנים להכיר לעומק את האנשים שמאחורי הנוסח העברי של ספרי ההוצאה.
תמרה אבנר תמונת פרופיל
תמרה אבנר סופרת, משוררת, מתרגמת ועורכת. בילקוט הגב שלה שלושה ספרים - ספר שירה, "להיאחז במים", ושני רומנים: "התנתקויות" בהוצאת כנרת ו"שקרים מהבוידעם" בהוצאת מטר.  בעברה הרחוק הייתה עורכת דין, והיא "נקייה" ממשפטים (אבל לא ממילים) מזה כארבע שנים.
דנה זייברט תמונת פרופיל
דנה זייברט טל עורכת ומתרגמת ספרים, מאמרים וטקסטים ממגוון סוגים ומתמקדת בעריכה ובתרגום של ספרי נוער. במסגרת עבודתה, ערכה מחדש את תרגומי סדרת האסופית ואת סדרת צמרמורת, עורכת סדרות כמו נייט הגדול וצל לילה, ומתרגמת את סדרת הקמע, זיטה ילדת החלל ועוד. דנה בוגרת תואר ראשון בהיסטוריה כללית מאוניברסיטת תל אביב ותואר שני בלימודי דמוקרטיה מהאוניברסיטה הפתוחה וכן התכנית לעריכת טקסט במכללת בית ברל. היא אם לשניים, חובבת מילים, אבל יותר מזה מחבבת בני אדם. אתם מוזמנים לבקר באתר של דנה על עריכה ותרגום   ובבלוג שלה מילות קישור.  
רחלי לביא תמונת פרופיל
רחלי לביא כותבת ועורכת, בוגרת האוניברסיטה העברית ומכללת בית ברל. יזמית ומנהלת תוכן של 'עברי' – עורך לשון עברי אוטומטי – www.ivri.guru  
צופיה סילברמן תמונת פרופיל
צופיה סילברמן אוהבת שפה וספרים. עורכת ומגיהה זה למעלה מעשור. באמתחתה המקצועית: עבודות ומאמרים אקדמיים, ספרי לימוד, עיתונות, ובעיקר ספרות מתורגמת.  
חיותה דויטש תמונה פרופיל
חיותה דויטש סופרת ועורכת. מנהלת מחלקת ההוצאה לאור של בית מורשה ועורכת כתב העת אקדמות, בעלת טור בענייני תרבות וקולנוע ב'מקור ראשון'. עבודת הדוקטורט שלה עוסקת בדמות המטרונה באגדת חז"ל. בעבר: עורכת עיתון הילדים 'אותיות', עורכת מוסף הספרות וההגות בעיתון 'הצופה', ועורכת משנה של כתב העת 'נקודה'. חברה במועצת הרשות השנייה, ממייסדות פורום 'קולך'. מספריה: פגישה בבקעת גינוסר (1999);  נח בצ'יינה טאון, קין בקסנדו (2000); נחמה – ביוגרפיה של פרופ' נחמה ליבוביץ (ידיעות  ספרים 2008), ככה נראית גאולה (ידיעות ספרים 2009) אם אשמע קול אחר (אחוזת בית ספרים 2015)
אסנת יקירה תמונת פרופיל
אסנת יקירה מתרגמת מצרפתית, עורכת ספרות מתורגמת וספרות מקור, בעלת ניסיון של כעשר שנים בעבודה עם הוצאות לאור מובילות. אסנת שימשה עורכת לשון ראשית בהוצאת "ידיעות ספרים" בשנים 2010-2012. היא בוגרת תואר שני במדעי המדינה מהאוניברסיטה העברית ולימודי תעודה בעריכה מאוניברסיטת תל אביב ובימים אלה מסיימת תואר שני בספרות.  
מיכל לעדן תמונת פרופיל
מיכל לעדן עוסקת בעריכה לשונית כעשר שנים, בעיקר בעריכת תרגום בתחומי תוכן שונים. נוסף על לימודי תעודה בעריכה לשונית מאוניברסיטת תל אביב, מיכל בעלת תארים מתחום המדעים וניסיון עבודה מגוון בחינוך הלא פורמלי ובהיי-טק. בתור חובבת ותיקה של ספרי ג'יין אוסטן, עריכת תרגומי ספריה יקרה ללבה במיוחד והיא בבחינת התגשמות חלום.  
תהילה סנד תמונת פרופיל
תהילה סנד מתרגמת מאנגלית ומצרפתית ועורכת לשון של ספרות יפה וספרי לימוד במגוון גדול של תחומי תוכן. בוגרת תואר ראשון בלשון עברית ופילוסופיה יהודית באוניברסיטת תל-אביב, תואר שני בחינוך באוניברסיטת רוצ'סטר ניו-יורק, תעודת הוראה במדעי המחשב במכללת בית-ברל ותואר שני בפילוסופיה באוניברסיטת תל-אביב.

Some message

Text will be centered

font-size 100% body (font size)

font family alef